Одной из особенностей образовательных организаций России является обучение в них иностранных курсантов и слушателей. Не является исключением и Омская академия МВД России.
На 5-ти курсах обучаются 65 иностранных курсантов и слушателей. В частности, на 1-ом курсе – 21 человек, на 2-ом – 21 человек, на 3-ем – 6 человек, на 4-ом – 9 человек и на 5-ом – 8 человек . По национальному составу в академии обучаются граждане Азейбарджанской республики, граждане Кыргызской республики, граждане Республики Казахстан и граждане Монголии. Как видно из вышесказанного, все иностранные курсанты и слушатели являются выходцами с Востока, и это предполагает при воспитательной работе с ними учет множества факторов, определяющих поступки и поведение данных людей. Данные факторы можно определить как долговременные и кратковременные. К долговременным факторам относятся следующие: восточный менталитет, особое отношение во времени, другая языковая среда, именная ситуация и ассимиляция.
Поговорим о них поподробнее.
1. Восточный менталитет. Под менталитетом понимается (от лат. «mentis» – ум и «alis» – другой) – устойчивая совокупность психологических, интеллектуальных, эмоциональных и культурных особенностей, присущих той или иной этнической группе, нации, народности. Восточный менталитет отличается терпеливостью, страстной верой и созерцанием. Кто работает в группах, где есть иностранные курсанты и слушатели, замечают, что очень редко они сами просятся выступить. Также на контрольных формах занятий: экзаменах и зачетах, иностранные курсанты и слушатели никогда не заходят в аудиторию в первых рядах. Они сначала терпеливо посозерцают, как идет процесс, а потом уже начинают в нем участвовать.
2. Особое отношение во времени. Так сложилось, что восточные люди не воспринимают время как базовую ценность. Редьярд Киплинг в своих произведениях о Востоке часто об этом говорит. Да, и преподаватели часто сталкиваются с такой ситуацией. Если на консультацию пришел иностранный курсант или слушатель, то тут же потекли «никем ни считанные восточные минуты» (Киплинг Р. Ким. С. 246.). Когда обучающийся уходит от преподавателя, то он не верит своим глазам, глядя на часы, потому что незаметно пробежало огромное количество времени.
3. Другая языковая среда. Приезжая учиться в другую страну, естественно, люди сталкиваются с новой для них языковой средой. Наши иностранные курсанты и слушатели – не исключение. Но, все же ситуация здесь очень двойственная. С одной стороны, наши иностранные обучающиеся очень любят притворяться, что они не совсем хорошо знают русский язык. И это, прямо скажем далеко от истины. При поступлении на учебу абитуриенты проходят серьезный отбор по знанию русского языка и убеждать нас в том, что они его не знают, в принципе смешно. И мы часто высказываем свое недовольство этим.
С другой стороны, языковая среда действительно оказывается для них новой. Мы, россияне, любим быстро говорить, четко и ясно ставим акценты в речи, часто используем уменьшительные суффиксы в разговоре и такое речевое поведение сложно для восприятия восточными людьми. Поэтому часто замечаешь на занятиях бровки уголком именно у иностранных курсантов и слушателей, и со временем начинаешь реагировать на их непонимание твоего выступления.
Как быть в такой ситуации? Наверное, все же умерять свой речевой пыл при устных формах ведения занятий и при беседах с иностранными курсантами, чтобы они успевали вникать в суть происходящего. Второй вариант – давать письменные задания. Я не раз убеждалась, что иностранные курсанты и слушатели очень хорошо владеют письменным русским языком и четко выполняют поставленную учебную задачу.
4. Именная ситуация. Имена других народов, как правило, сложны для нашего восприятия и произношения. Я помню, когда, у меня были занятия в группе курсантов из Казахстана, самые легкие имена были: Азамат, Алмаз и Алия. Чтобы произнести все остальные имена, приходилось постоянно сверяться с журналом и говорить их по слогам. И здесь нам, педагогическому коллективу просто необходимо знать имя человека. Потому, что как правило, человек любит свое имя и ему не нравится, когда его называют именем чужим. Поэтому мне кажется, нужно обращать на это внимание и в принципе тренироваться в произношении непривычных для преподавателей восточных имен.
5. Ассимиляция. Прибыв к нам на учебу на целых 5 лет, естественно, граждане других национальностей пройдут ассимиляцию. Под ассимиляцией понимается (от лат. «assimilatio» уподобление) – потеря одной части социума (или целым этносом) своих отличительных черт и замена их чертами другого общества. Большей частью ассимиляция обучающихся будет проходить естественным путем, т. е. только определяющаяся путем контактного взаимодействия этносов. И это логично и правильно. Общение иностранных курсантов и слушателей с русским этносом наложит на них свой отпечаток, вплоть до того, что кто-то захочет остаться. Но здесь есть и другая сторона медали – это насильственная ассимиляция. Допустить ее нельзя, потому что мы же не можем после обучения возвращать в чужую страну россиян, а не граждан этого государства.
Перейдем к краткосрочным факторам.
1. Климатические условия. Большинство иностранных курсантов и слушателей прибыло к нам на учебу из южных регионов. Соответственно, сибирский климат для них тяжкое испытание, особенно для младшекурсников. Они не понимают, что многослойная одежда – спасение от холода и ветра, что меховая обувь и одежда зимой – это не роскошь, а жесточайшая необходимость. Поэтому житейские советы от педагогов по поводу того, как одеваться в ту или иную погоду всегда будут к месту.
2. Большой город. По опросам иностранных курсантов и слушателей выясняется, что большая часть из них ранее проживала в небольших населенных пунктах. Естественно, столкнувшись со структурой, динамикой и протяженностью большого города (а Омск – город-миллионер), они теряются, и им требуется помощь педагогов. Думается, что давать пояснение иностранным курсантам и слушателям по вопросам передвижения по городу, места нахождения тех или иных учреждений, культурного и спортивного досуга – просто спасение для них в такой ситуации.
3. Гендерная невосприимчивость. К сожалению, бытовая культура восточных народов отличается особым отношением к женщине. И это хорошо просматривается на занятиях с млашекурсниками-иностранными курсантами. Поначалу они не только просто не воспринимают женщину-преподавателя, но и даже ее игнорируют. И женскому составу вуза приходиться прилагать особые усилия для ликвидации такой ситуации. А убегает учебное время, теряется позитив, долго налаживаются взаимоотношения. И все мы несем ответственность и за наших иностранных курсантов и слушателей. Дипломы они будут получать Омской академии МВД России и их мнение о годах учебы в ней, думается, станет немаловажным фактором в складывании хороших международных отношений между нашими странами.
Светлана Матюшенко